Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 96VII/6 — sínu ‘with what he has’

Aura tjón        skal maðr eigi illa bera,
        þótt honum verði skapaðr skaði;
hitt hann huggar,        ef hann halda má:
        sæll er, sá er sínu unir.

Maðr skal eigi illa bera aura tjón, þótt verði skapaðr skaði honum; hitt huggar hann, ef hann má halda; sæll er, sá er unir sínu.

A man must not bear badly the loss of his wealth, although it may cause harm for him; what [remains] will comfort him, if he can keep it; he is fortunate who is content with what he has.

notes

[6]: This l. seems to be a variant of a common saying in Icel. Cf. Hávm 9/1-3 (NK, 18): Sá er sæll, | er siálfr um á | lof oc vit, meðan lifir ‘That man is fortunate who, in himself, keeps his reputation and wits while he lives’ (Larrington 1996, 15). There is similar phrasing in Sól 49.

grammar

Pronouns and determiners: Possessive

masc.fem.neut.
sing. N
A
G
D
minn
minn
mín
mínum
mín
mína
minnar
minni
mitt
mitt
míns
mínu
pl. N
A
G
D
mínir
mína
minna
mínum
mínar
mínar
minna
mínum
mín
mín
minna
mínum
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.