Út var einn, sá er veita
unnleyg* firum kunni,
beitir bráðra sóta
barðs í Miklagarði.
Fúrbrigðir vann frægðar
fjölmætr og ágætis
Hlies við hirðiásu
hafleygjar sier aflað.
Út í Miklagarði var einn beitir bráðra sóta barðs, sá er kunni veita firum unnleyg*. Fjölmætr Hlies fúrbrigðir vann sier aflað frægðar og ágætis við hirðiásu hafleygjar.
Out in Constantinople there was a certain steerer of the swift steeds of the prow [SHIPS > SEAFARER], one who knew how to grant men wave-flame [GOLD]. The very distinguished spreader of the fire of Hlér <sea-god> [(lit. ‘fire-spreader of Hlér’) GOLD > GENEROUS MAN] succeeded in earning fame and glory for himself from the guardian-gods of the wave-flame [GOLD > GENEROUS MEN].