Út var einn, sá er veita
unnleyg* firum kunni,
beitir bráðra sóta
barðs í Miklagarði.
Fúrbrigðir vann frægðar
fjölmætr og ágætis
Hlies við hirðiásu
hafleygjar sier aflað.
Út í Miklagarði var einn beitir bráðra sóta barðs, sá er kunni veita firum unnleyg*. Fjölmætr Hlies fúrbrigðir vann sier aflað frægðar og ágætis við hirðiásu hafleygjar.
Out in Constantinople there was a certain steerer of the swift steeds of the prow [SHIPS > SEAFARER], one who knew how to grant men wave-flame [GOLD]. The very distinguished spreader of the fire of Hlér <sea-god> [(lit. ‘fire-spreader of Hlér’) GOLD > GENEROUS MAN] succeeded in earning fame and glory for himself from the guardian-gods of the wave-flame [GOLD > GENEROUS MEN].
[5] Fúrbrigðir: ‘f(a)rbrigdir’(?) BRydberg, ‘fyrbrigdir’ BFJ
[5, 7] Hlies fúrbrigðir ‘Hlér’s fire-spreader [GOLD > GENEROUS MAN]’: B is badly torn, and most of the first word of l. 7 (fol. 14v, l. 14) is lost. Initial <h> is confirmed by the alliterative pattern. Rydberg reads the last two letters ‘e᷎s’, interpreting hræs gen. sg. of n. hræ ‘carrion, scraps’. A diacritic of some kind is visible, but it might just as well be an accent as a hook. Similarly, fúrbrigðir suffers from manuscript cracking and wearing, but the second letter is <u>, not, as Rydberg reads it, <a> or <y> (so BFJ). Brigðir is an acceptable base-word in a man-kenning with determinant meaning ‘gold’ or something similar. This edn follows Skj B in adopting Sveinbjörn Egilsson’s suggested reconstruction (made in a note to 444ˣ) of the first word of l. 7 to Hlies (earlier Hlés), gen. sg. of Hlér m. which is given as an alternative name for Ægir, a sea-god, in the opening l. of Skm (SnE 1998, I, 1). ‘Hlér’s fire’ thus becomes a gold-kenning on a familiar ‘fire of the sea-god’ pattern (Meissner, 225). Rydberg’s prose arrangement reconstructs the man-kenning fárbrigðir hræs ‘drawer of the enemy of the corpse, drawer of the sword’.