Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Alpost 7VII/3 — geisli ‘a ray of light’

Fullr af fagnað öllum
Filippus að guðs vilja
geisli gladdr í píslum
gleði veiti nú sveitum.
Hann laði kall og kvinnu,
krossfestr í veg mestan
sæll til hæstrar hallar
háleitra guðs sveita.
Fari hier með fagnað inni
Filippus postula minni.

Filippus, fullr af öllum fagnað, geisli gladdr í píslum, veiti gleði nú sveitum að guðs vilja. Krossfestr, sæll laði hann kall og kvinnu í mestan veg til hæstrar hallar guðs háleitra sveita. Með fagnað fari hier inni minni postula Filippus.

May Philip, full of all joy, a ray of light gladdened in torments, grant joy now to the company with God’s will. Crucified, blessed, may he invite man and woman into the greatest glory to the highest hall of God’s sublime company. With joy let there proceed herein a memorial toast to the Apostle Philip.

notes

[3] geisli ‘ray of light’: The metaphor very likely plays on the traditional etymology of Philip’s name: os lampadis ‘mouth of the lamp’; cf. Isidore, Etym. 7.9.16 Philippus os lampadarum ‘Philip mouth of lamps’; cf. Brev. 4/5, and hymns for the feast of S. Philip (1 June): e.g. AH 51, 122 (no. 107, v. 5/2); CH, 88; DH, 111. The detail is also included in prayers to Philip (cf. Gjerløw 1980, I, 181 [Mortemer]).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.