Búa hilmis sal hjǫlmum
hirðmenn, þeirs svan grenna
(hér sék) bens, ok brynjum
(beggja kost á veggjum).
Því á ungr konungr engi
— ygglaust es þat — dyggra
húsbúnaði at hrósa;
hǫll es dýr með ǫllu.
Hirðmenn, þeirs grenna svan bens, búa sal hilmis hjǫlmum ok brynjum; hér sék kost beggja á veggjum. Því á engi ungr konungr dyggra húsbúnaði at hrósa; þat es ygglaust; hǫll es dýr með ǫllu.
Courtiers, who feed the swan of the wound [RAVEN/EAGLE], decorate the hall of the ruler with helmets and mail-shirts; here I see the choicest of both on the walls. And so no young king has worthier hangings to boast of; that is without a doubt; the hall is costly in every respect.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |