Geirhildr, getta, gott er öl þetta,
ef því annmarkar öngvir fylgja.
Ek sé hanga á háum gálga
son þinn, kona, seldan Óðni.
Geirhildr, getta, þetta öl er gott, ef öngvir annmarkar fylgja því. Ek sé son þinn, kona, hanga á háum gálga, seldan Óðni.
Geirhildr, girl, this ale is good, if there are no faults connected with it. I see your son, woman, hanging on the high gallows, handed over to Óðinn.
[1] getta ‘girl’: Probably a form of genta ‘girl’, whose earliest citation in ONP is c. 1362. The word forms a full end-rhyme with þetta ‘this’ (l. 2). Cf. ModNorw. jente, AEW: genta. It is not necessary to emend as some earlier eds have (for details, see Hálf 1981, 108).