Alls engi sá ek yðvarn,
þar er upp lokinn fundum
Heilavá*g fyrir hvítum
hesti máva rastar.
Ok við lási lúðra
fyrir landi vér undum
hallar ríkri möllu
hrafns fyrir rauðum stafni.
Ek sá alls engi yðvarn, þar er fundum Heilavá*g upp lokinn fyrir hvítum hesti rastar máva. Ok við lási lúðra undum vér fyrir landi ríkri möllu hallar hrafns fyrir rauðum stafni.
I saw none of you at all where we found Heilavágr opened up before the white horse of the path of seagulls [SEA > SHIP]. And with our ships at anchor we took pleasure, offshore, in the mighty enclosure of the hall of the raven [CRAG > SEA] before the red prow.
[3] hvítum: ‘hvit[…]’ 1824b
[3] hvítum ‘white’: This is m. dat. sg., qualifying hesti ‘horse’, the base-word in the ship-kenning in l. 4, which according to Olsen (Ragn 1906-8, 219) refers to a ship with a white sail. It is perhaps more likely that it refers to the ship’s hull, thought of as coloured like a white (i.e. a grey) horse. On its red-coloured prow, see Note to l. 8 below.