Þegi þú, heimdregi heitinn!
Hvat er þik, vesallátan?
Hefir þú aldrigi unnit,
þess er ek mega þrotna.
Feittira sverð- né sólar
sækitík at -leiki;
gafta þú hafnar hesti
— hvat rækir þik? — drykkju.
Þegi þú, heimdregi heitinn! Hvat er þik, vesallátan? Þú hefir aldrigi unnit, þess er ek mega þrotna. Feittira né sækitík sólar at sverðleiki; þú gafta drykkju hesti hafnar; hvat rækir þik?
Be silent, you, [rightly] called a stay-at-home! What concern is it of yours, shabby wretch? You have never achieved anything in which I may lag behind. You did not fatten the chasing-bitch of the sun [WOLF] in sword-play [BATTLE]; you did not give a drink to the horse of the harbour [SHIP]; what do you care?
[5, 6] sækitík sólar ‘the chasing-bitch of the sun [WOLF]’: The ms. gives the second element of this kenning as ‘solla’, which Olsen (Ragn 1906-8, 217-18) suggested might be the gen. pl. of sollr m. ‘swill, dog food’, though this seems inappropriate in context. He also proposed the more plausible emendation of ‘solla’ to sólar ‘of the sun’, with the whole phrase understood as a wolf-kenning, alluding to the wolf Skǫll referred to as following the sun in Grí 39/1-3 (cf. SnE 2005, 14, 60-1). This interpretation has been followed here.
case: acc.