Kaupir árr — né eyri
allrífum skal hlífa —
orðrakkr ilja snekkjur
austrœnar sér flausta.
Orðrakkr árr flausta kaupir sér austrœnar snekkjur ilja; né skal hlífa allrífum eyri.
The word-bold messenger of ships [SEAFARER] buys himself eastern warships of footsoles [SHOES]; one must not spare abundant money.
[1, 3, 4] orðrakkr árr flausta ‘the word-bold messenger of ships [SEAFARER]’: This common type of seafarer-kenning is formed according to the pattern ‘man of the ship’ (cf. Eskál Lv 3/1-2I, Anon Pl 13/7-8VII; cf. LP: rr 2 and Meissner 88). The adj. orðrakkr ‘word-bold’ in the sense ‘eloquent’ or ‘someone true to one’s word’ serves as a qualifier for ‘seafarer’ here (see Note to [All] above).
case: nom.