Hvat er, þat er baugs ór björgum
brjótr heyri ek nú þjóta,
at myni Mundils máli
mars †svandr† ófni* hafna?
Þó skal ek þeira ráða,
þorn-Bil, ef goð vilja,
æ*gir* alnar leygjar
ókvíðandi bíða.
Hvat er, þat er ek, brjótr baugs, heyri nú þjóta ór björgum, at máli Mundils myni hafna †svandr† ófni* mars? Þó skal ek, æ*gir* leygjar alnar, ókvíðandi bíða þeira ráða, ef goð vilja, þorn-Bil.
What is that which I, the breaker of a ring [GENEROUS MAN], now hear howl from the cliffs, that the close companion of Mundill <sea-king> [SEAFARER] is likely to reject … a snake of the sea [SHIP]? Nevertheless, I, the terrifier of the fire of the forearm [GOLD > GENEROUS MAN], shall without fear bring those plans to fruition if the gods wish it, clasp-Bil <goddess> [WOMAN = Áslaug-Randalín].
[7] æ*gir*: ‘ęgíls’ 1824b, ‘[…]gi(ls)’(?) 147
[7]: With most eds including Skj B, this edn emends the ms. readings (‘ęgíls’ 1824b, ‘[…]gi(ls)’(?) 147) to ægir (earlier œgir) ‘terrifier, terroriser’, taking this as the base-word in the kenning ægir leygjar alnar ‘terrifier of the fire of the (fore)arm [GOLD > GENEROUS MAN]’, i.e. one who ‘terrifies’ gold by breaking it up and distributing it to his followers. Vigfusson and Powell (CPB) and Rafn (FSN) normalise here to Egils, Æigils, gen. sg. of Egill, which makes little sense in the context.
case: nom.