Þori ek eigi þann þiggja,
er Þóra hjörtr átti,
serk við silfr um merktan;
sama ælig mér klæði.
Því em ek Kráka kölluð,
í kolsvörtum váðum
at ek hefi grjót um gengit
ok geitr með sjá reknar.
Ek þori eigi þiggja þann serk, um merktan við silfr, er Þóra hjörtr átti; ælig klæði sama mér. Því em ek kölluð Kráka, at ek hefi um gengit grjót í kolsvörtum váðum ok reknar geitr með sjá.
I dare not accept that shift, decked out with silver, which Þóra hjǫrtr (‘Hart’) possessed; wretched garments are suitable for me. I am called Kráka (‘Crow’) because I have walked on stones in coal-black clothes and driven goats by the sea.
[6] ‑svörtum: so 762ˣ, ‘svartum’ 1824b
Strong form: in -r
note the u-mutation in certain forms
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | langr langan langs lǫngum | lǫng langa langrar langri | langt langt langs lǫngu |
pl. | N A G D | langir langa langra lǫngum | langar langar langra lǫngum | lǫng lǫng langra lǫngum |