Kominn er Sturlaugr inn starfsami
horn at sækja ok hringa fjölð.
Hér er í húsi at höfuðblóti
gull ok gersímar; grimt er oss í hug.
Sturlaugr inn starfsami er kominn at sækja horn ok fjölð hringa. Gull er hér í húsi ok gersímar at höfuðblóti; grimt er oss í hug.
Sturlaugr inn starfsami (‘the Industrious’) has come to fetch the horn and a multitude of rings. Here in the building there is gold and treasures for a major sacrifice; our mood is ugly.
[5] í húsi ‘in the building’: I.e., in the temple (hof). Some mss, like 1006ˣ, read í horni ‘in the horn’, implying that Sturlaugr is looking for treasure in the aurochs horn. This reading, which was adopted by FSN and FSGJ, is likely to be based on a scribal error, influenced by horn in l. 3. Zitzelsberger (StSt 1969) presents 335’s reading as í horni, but this ed. (along with Skj A) reads it as í húsi. He translates (StSt 1969, 349) ‘Here are in the horn | at the temple sacrifice | gold and precious things |’.