Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (StSt) 1VIII (StSt 1)/5 — húsi ‘building’

Kominn er Sturlaugr         inn starfsami
horn at sækja         ok hringa fjölð.
Hér er í húsi         at höfuðblóti
gull ok gersímar;         grimt er oss í hug.

Sturlaugr inn starfsami er kominn at sækja horn ok fjölð hringa. Gull er hér í húsi ok gersímar at höfuðblóti; grimt er oss í hug.

Sturlaugr inn starfsami (‘the Industrious’) has come to fetch the horn and a multitude of rings. Here in the building there is gold and treasures for a major sacrifice; our mood is ugly.

notes

[5] í húsi ‘in the building’: I.e., in the temple (hof). Some mss, like 1006ˣ, read í horni ‘in the horn’, implying that Sturlaugr is looking for treasure in the aurochs horn. This reading, which was adopted by FSN and FSGJ, is likely to be based on a scribal error, influenced by horn in l. 3. Zitzelsberger (StSt 1969) presents 335’s reading as í horni, but this ed. (along with Skj A) reads it as í húsi. He translates (StSt 1969, 349) ‘Here are in the horn | at the temple sacrifice | gold and precious things |’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.