Hvat er þat undra, er ek úti sá
fyrir Dellings durum?
Svartan gölt ek sá í sauri vaða,
ok reis honum eigi burst á baki.
Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.
Hvat undra er þat, er ek sá úti fyrir durum Dellings? Ek sá svartan gölt vaða í sauri, ok burst reis eigi á baki honum. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.
What is the wonder that I saw outside before Dellingr’s doors? I saw a black boar wade in muck, but bristles did not rise on his back. King Heiðrekr, think about the riddle.
[7-8] abbrev. as ‘hc: K: h:’ 597bˣ, abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |