Heill sittu, Hundingi, hef ek engan
þér æðra hitt undir heims skauti.
Ferr þín frægð um fégjafir;
því kom ek hingat hilmis at vitja.
Heill sittu, Hundingi, ek hef engan hitt æðra þér undir skauti heims. Frægð þín um fégjafir ferr; því kom ek hingat at vitja hilmis.
May you have good health, Hundingi, I have met no one more distinguished than you under the cover of the world [SKY]. Your reputation for gifts of money travels; and so I have come here to visit the ruler.
[6] um fégjafir ‘for gifts of money’: Most eds change ‑gjafir ‘gifts’, the reading of all mss, to the earlier form gjafar. Finnur Jónsson (Skj B) emends the mss’ um to ok, and understands frægð þín ok fégjafar ‘your fame and generosity’ (ll. 6-7), but, as Kock notes (NN §125), this emendation is unnecessary and changes the emphasis of the lines away from the topic of gift-giving.