Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mágj Lv 1VIII (Mág 1)/7 — deigir ‘men soft’

Ek hefi vísendi         víst í brjósti
meiri miklu,         en menn vita.
Sé ek, hvar húkir         hirð á bekkjum,
hjartadeigir,         ef herja skal.

Ek hefi víst miklu meiri vísendi í brjósti, en menn vita. Ek sé, hvar hirð húkir á bekkjum, hjartadeigir, ef skal herja.

I have certainly much more knowledge in my breast than people know. I see where the retinue cowers on the benches, men soft of heart, if there should be any fighting.

readings

[7] ‑deigir: deig 590aˣ, 58ˣ, papp25ˣ

notes

[7] hjartadeigir ‘men soft of heart’: Considered, with Skj B and Skald, as a cpd adj. used substantivally, the second element of which is deigr lit. ‘kneadable, doughy’, and by extension ‘soft, damp, cowardly’. The cpd implies cowardice on the part of the hirð ‘retinue’, mentioned in l. 6. The m. nom. pl. adj. ‑deigir in 152 does not agree with hirð, and must be assumed to be in apposition to it, meaning ‘men soft of heart’, whereas the other mss read deig, agreeing with hirð f. nom. sg. That reading is unmetrical, however.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.