Jósum vér, en yfir fell ór svalri báru,
teitir á tvau borð tíu dægr ok átta.
Þat var kynför kænna drengja,
hversu vér fórum með Friðþjófi.
Vér jósum teitir á tvau borð tíu dægr ok átta, en fell yfir ór svalri báru. Þat var kynför kænna drengja, hversu vér fórum með Friðþjófi.
We baled in good spirits on two sides for eighteen days, and [water] cascaded on board from the cold wave. That was an extraordinary journey of skilful men, how we voyaged with Friðþjófr.
[1] en yfir: meðan papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ
[1-2] en fell yfir ór svalri báru ‘and [water] cascaded on board from the cold wave’: Ms. 510 has svala but this adj. must be emended to give the f. dat. sg. form to agree with báru. The construction is difficult because there is no expressed subject of fell ‘it fell’, but here it has been understood to refer to the sea. Larsson (Frið 1901, 32 n.) proposes emending the A text to fellu svalar bárur ‘the cold waves fell’. In his main text, however, he adopts words from the B text and marries them with an emended l. 2 to give meðan | yfir gekk svǫlúr ‘while the cold spray went over’ (so Larsson, Frið 1901, 32, who explains that svǫlúr is a combination of svalr ‘cold’ and úr ‘fine rain, spray’). Edd. Min., Skj B and Skald have followed this emendation, but keep en yfir in l. 1 from 510.