Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjǫrn Lv 1VIII (Frið 9)/3 — vara ‘bearer’

Erat sem ekkja
á þik vili drekka,
björt baugvara
biði nær fara.
Sölt eru augu,
sitkak í laugu;
bálskorð arma,
bítr mér í hvarma.

Erat sem ekkja vili drekka á þik, björt baugvara biði fara nær. Augu eru sölt, sitkak í laugu; arma bálskorð, bítr mér í hvarma.

It it not as if a woman would want to drink to you, [or that] a bright ring-bearer [WOMAN] would ask [you] to come close. [My] eyes are salty, I am not sitting in a bath; prop of the fire of arms [(lit. ‘fire-prop of arms’) GOLD > WOMAN], my eye-lids are stinging.

readings

[3] baugvara: ‘baugvarit’ 568ˣ, 27ˣ

notes

[3] baugvara ‘a ring-bearer [WOMAN]’: Or possibly ‘a ring-adorner’. This hap. leg. cpd is treated as a woman-kenning, but the meaning of the second element is uncertain. Mss 568ˣ and 27ˣ have the p. p. -varið which would make better sense, if the second element derives from verja ‘wrap, dress, adorn’ (cf. HHund II 35/7, NK 158, brúðr baugvarið ‘woman adorned with rings’), and this reading is adopted in Skj B and Skald, though the end-rhyme with fara (l. 4) is then lost. The cpd in -vara may be a secondary formation derived from -varið.

kennings

grammar

case: nom.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.