Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjǫrn Lv 1VIII (Frið 9)/2 — drekka ‘to drink’

Erat sem ekkja
á þik vili drekka,
björt baugvara
biði nær fara.
Sölt eru augu,
sitkak í laugu;
bálskorð arma,
bítr mér í hvarma.

Erat sem ekkja vili drekka á þik, björt baugvara biði fara nær. Augu eru sölt, sitkak í laugu; arma bálskorð, bítr mér í hvarma.

It it not as if a woman would want to drink to you, [or that] a bright ring-bearer [WOMAN] would ask [you] to come close. [My] eyes are salty, I am not sitting in a bath; prop of the fire of arms [(lit. ‘fire-prop of arms’) GOLD > WOMAN], my eye-lids are stinging.

readings

[2] á þik vili drekka: so papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ, 173ˣ, ‘at austur fir oss drekkie’ 510, at ek drekka 568ˣ, ‘aur at drecka’ 27ˣ

notes

[2]: Á þik vili drekka is the reading of the B redaction mss. The text of the A mss is inconsistent, but may allude to the women of Baldrshagi situated east of where the men now are on their Orkney voyage. Skj B presents the following text of ll. 1-2: Erat sem ekkja | austr á þik drekki … ‘It is not as if a woman is drinking to you in the east …’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.