Snyðja lét ek ór Sogni
(en snótir mjaðar neyttu)
bræddan byrjar sóta
(í Baldrshaga miðjum).
Nú tekr hregg at herða;
hafi dag brúðir góðan,
þær er oss vilja unna,
þótt Elliða fylli.
Ek lét bræddan sóta byrjar snyðja ór Sogni, en snótir neyttu mjaðar í miðjum Baldrshaga. Nú tekr hregg at herða; hafi brúðir, þær er vilja unna oss, góðan dag, þótt Elliða fylli.
I made the tarred steed of the breeze [SHIP] speed out from Sogn, but the ladies were enjoying mead amidst Baldrshagi. Now a squall begins to strengthen; may those women who desire to love us have a happy life, although Elliði may founder.
[8] fylli (‘fille’): felli 1006ˣ, 173ˣ
[8] fylli (3rd pers. sg. pres. subj.) ‘may founder’: An impersonal use of fylla ‘fill’ with the acc. of that which fills with water, in a specific nautical sense (Fritzner: fylla 1; CVC: fylla) of a ship taking water. The line þótt Elliða fylli appears also in Friðþjófs rímur III, 4/4.