‘En refr gerir ráða á galta;
þvíat hann reisa mát rǫnd við hánum,
svá lætr dǫglingr, sem hann dauðr séi;
esat lík hulit lofðungs Breta.
‘En refr gerir ráða á galta; dǫglingr lætr svá, sem hann séi dauðr, þvíat hann mát reisa rǫnd við hánum; lík lofðungs Breta esat hulit.
‘But the fox will prepare to attack the boar; the ruler [the fox] will act as if he were dead, because he [the fox] is unable to raise a shield against him [the boar]; the body of the prince of the Britons [the fox] will not be buried.
[5] dǫglingr ‘the ruler’: The allegory is rationalised; cf. lofðungs Breta ‘of the prince of the Britons’ in l. 8.