Herfanga bauð Hringi
hjaldr einskǫpuðr galdra
— Gautr hvatti þrym þreyta
þann — ok Hilditanni.
Oflengi veldr yngva
ósætt, en vel mætti
herstefnandi hafna
hans dóm, Vǫlundr rómu.
Einskǫpuðr galdra herfanga bauð Hringi ok Hilditanni hjaldr; Gautr hvatti þreyta þann þrym. Oflengi veldr Vǫlundr rómu ósætt yngva, en herstefnandi mætti vel hafna dóm hans.
The one creator of incantations of army-tunics [BYRNIES > BATTLES > = Óðinn] ordered Hringr (‘Ring’) and Hilditǫnn (‘War-tooth’) to fight; Gautr <= Óðinn> incited [them] to prolong that clash. For too long the Vǫlundr <legendary smith> of strife [WARRIOR = Gautr Jónsson] has caused the rulers’ conflict, and the army-summoner [RULER = Hákon] would do well to reject his judgement.
[3] þreyta: þrautar W, þróttar E, F, 42ˣ, 81a, 8, Flat
[3] þreyta ‘to prolong’: The reading of ms. A. Finnur Jónsson failed to include this variant in Skj A, and Kock (Skald; NN §2192), who based his edn on Skj A, regarded þreyta as Finnur’s emendation. He accordingly tried to make sense of the W reading and assumed the nonsensical cpd þrymþrautar, translated as ett rungande kraftprov ‘a resounding testimony of strength’. The variant Þróttar ‘of Þróttr <= Óðinn>’ in the Hák mss could be taken with þrym as a kenning for ‘battle’ (þrym Þróttar ‘noise of Þróttr’), but it must be a lectio facilior. Þrym Þróttar does not make sense syntactically, because the verb hvetja ‘incite’ is construed with acc. of person and gen. rei (hvetja e-n e-s ‘incite sby to sth.’) or with acc. of person and a prepositional phrase (hvetja e-n til e-s, at e-u). Cf. TGT 1884, 235 n. 3.