‘“Kom Kambría með Kornbretum,
seg Vintóni: ‘Vǫllr þik gleypir.
Fœr hirðis sjǫt hinig, es leggja
lung at láði; munu liðir allir
hǫfði fylgja; þats hjǫlp guma.’
‘“Kom Kambría með Kornbretum, seg Vintóni: ‘Vǫllr gleypir þik. Fœr sjǫt hirðis hinig, es lung leggja at láði; allir liðir munu fylgja hǫfði; þats hjǫlp guma.’
‘“Come Cambria, along with the Cornish Britons, say to Winchester: ‘The plain will swallow you up. Move the shepherd’s settlement here, where ships make for the land; all limbs will follow the head; that is the salvation of men.’
[4] gleypir: skýfir corrected from gleypir during the process of refreshing Hb
[4] gleypir ‘will swallow’: Refreshed as skýfir ‘will cut’, but the original reading is still partially visible, as noted by Scheving, who restored accordingly, followed by Bret 1848-9, Skj B and Skald. Merl 2012 retains skýfir, understood in the sense of verstosse ‘disown/expel’, but this scarcely makes sense in context and ignores the textual history.