Komk inn, þars sat svanni
svanna vænstr í ranni;
Gerðr leysti sú svarðar
svarðakr raðar garða.
Komk inn, þars sat svanni, vænstr svanna, í ranni; sú Gerðr garða raðar svarðar leysti svarðakr.
I came in where a woman, the most beautiful of women, sat inside the hall; that Gerðr <goddess> of the fences of the ridge of the scalp [HEAD > HEADBANDS > WOMAN] was loosening her scalp-field [HAIR].
[4] svarðakr ‘her scalp-field [HAIR]’: The <a> in -akr ‘field’ is obliterated by a hole in the ms. but is reasonably certain since both svǫrð ‘scalp’ and akr ‘field’ are given in the prose that precedes the stanza (so also earlier eds).