Margr of hlaut of morgin
morðelds, þars vér felldumsk,
Freyju tôr at fleiri
fárbjóðr, at þar vôrum.
Margr morðelds fárbjóðr of hlaut at fleiri tôr Freyju of morgin, þars vér felldumsk, at vôrum þar.
Many an offerer of the harm of murder-fire [(lit. ‘harm-offerer of murder-fire’) SWORD > BATTLE > WARRIOR] got all the more tears of Freyja <goddess> [GOLD] in the morning, where we felled one another, because we were there.
[2] vér: hlyn U
[2] þars vér felldumsk ‘where we felled one another’: Skj B (followed by Skald) instead adopts the U variant felldum ‘[we] felled’ and emends vér ‘we’ to val, acc. of valr m. ‘the slain’: þars feldum val ‘there where [we] felled the slain’, but pressing reasons to do so are lacking. Ms. U’s text could be construed as þars felldum hlyn morðelds ‘where [we] felled the maple of murder-fire [SWORD > WARRIOR]’, but the other ms. witnesses show that these grammatically straightforward readings are secondary.
Pronouns and determiners: First person
sing. | dual | pl. | |
---|---|---|---|
N A G D | ek mik mín mér | vit okkr okkar okkr | vér oss vár oss |