Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Skúli Svǫlðr 1III/1 — vel

Vakik, þars vel leizk ekka
(víðis) áðr ok síðan
(greppr hlýðir þá góðu
gallópnis vel spjalli).

Vakik, þars leizk ekka vel áðr ok síðan; þá hlýðir greppr vel góðu spjalli víðis gallópnis.

I wake up where sorrow thrived earlier and afterwards; then the poet listens well to the good tale of the ocean of the eagle [BLOOD].

readings

[1] vel leizk (‘vel læiz’): so A, ‘velleiz’ R, ‘vell eiz’ , ‘vellis’ U, ‘vel le᷎zt’ B, ‘vel hellz’ C

notes

[1] þars leizk ekka vel ‘where sorrow thrived’: Lit. ‘where it seemed good to sorrow’; leizk is 3rd pers. sg. pret. indic. of lítask ‘look, seem, appear’ with ekka ‘sorrow’ as the dat. object in an impersonal construction. The last three words in l. 1 are corrupt in several mss. Skj B follows C but emends ms. ‘hellz’ to heltk and vel ‘well’ to val ‘falcon’, giving þats heltk val víðis gallópnis vel ‘that I fed the falcon of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN/EAGLE] well’. Kock suggests Vakðak velleiðs ekka ‘I woke sorrow of the gold-isthmus [SHIELD > BATTLE]’, but the shield-kenning is not convincing.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.