Hróts lýtr helgum crúci
heims ferð ok lið beima;
sannrs an ǫll dýrð ǫnnur
einn sólkonungr hreinni.
Ferð hróts heims ok lið beima lýtr helgum crúci; sannr sólkonungr [e]s einn hreinni an ǫll ǫnnur dýrð.
The host of the roof of the world [SKY/HEAVEN > ANGELS] and the company of men [HUMANS] bow to the holy cross; the true king of the sun [= God (= Christ)] is alone purer than all other glory.
[3] sannr: sǫnn all
[3] sannr ‘true’: All mss read sǫnn and this reading was adopted by Finnur Jónsson in Skj B, construing sólkonungr es einn hreinni an ǫll ǫnnur sǫnn dýrð ‘the king of the sun is alone purer than all other true glory’. SnE 1998 also follows the ms. forms here. The problem with doing so, as Kock (NN §2546) noted, is that Finnur’s construal has the verb embedded in the comparative part of the clause, whereas the word before es ‘is’ must belong to its main part; hence the emendation to the m. sg. adj. sannr to agree with sólkonungr.