Róms létk ok helt heiman
hermóðr á fǫr góðri
gjallar vǫnd, þanns golli
gaf mér konungr vafðan,
sult, þás silfri hjaltat
sverð dýrt, þats viðr þverrðan,
lǫgðum vápn en vígðum,
vers ylgjar, staf fylgðum.
Létk hermóðr vǫnd gjallar, þanns konungr gaf mér, vafðan golli, ok helt heiman á góðri fǫr Róms, þás lǫgðum dýrt sverð, vápn hjaltat silfri, þats viðr þverrðan sult vers ylgjar, en fylgðum vígðum staf.
War-weary, I left behind the rod of clamour [SWORD], which the king gave me, wound about with gold, and set out from home on the good journey to Rome, when we [I] put down my precious sword, the weapon hilted with silver, which succeeds in lessening the hunger of the husband of the she-wolf [WOLF], and we [I] followed the consecrated staff.
[4] konungr: konungi Tóm
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |