Gǫrts, þeims gótt bar hjarta,
gollit skrín at mínum
— hrósak helgi ræsis —
— hann sótti goð — dróttni.
Ár gengr margr frá mæru
meiðr þess konungs leiði
hreins með heilar sjónir
hrings, es blindr kom þingat.
Gollit skrín [e]s gǫrt at dróttni mínum, þeims bar gótt hjarta; hrósak helgi ræsis; hann sótti goð. Margr meiðr hrings, es kom blindr þingat, gengr ár með heilar sjónir frá mæru leiði þess hreins konungs.
A golden shrine has been made for my lord, who had a fine heart; I praise the holiness of the leader; he went to God. Many a tree of the sword [MAN] who came thither blind goes soon with healed eyes from the glorious resting-place of that pure king.
[1] Gǫrts þeims (‘Gort er þeim er’): Gǫrt var þeim Bb
Irregular verbs: vera (to be)
indic. | subj. | ||||
---|---|---|---|---|---|
pres. | past | pres. | past | ||
sing. pl. | 1 2 3 1 2 3 | em ert er erum eruð eru | var vart var várum váruð váru | sé sér sé sém séð sé | væra værir væri værim værið væri |
imperative past part. | ver, verið verit |