Lýgk, nema Ôleifr eigi
ýs sem kykvir tívar
(gœðik helzt í hróðri)
hárvǫxt (konungs ôru).
Enn helzk, þeims sýn seldi,
svǫrðr, * es óx, í Gǫrðum,
(hann fekk læs) af ljósum
(lausn) Valdamar, hausi.
Lýgk, nema Ôleifr eigi hárvǫxt sem kykvir tívar ýs; gœðik helzt ôru konungs í hróðri. Enn helzk svǫrðr, * es óx af ljósum hausi, þeims seldi sýn Valdamar í Gǫrðum; hann fekk lausn læs.
I lie unless Óláfr has hair-growth like living gods of the yew-bow [WARRIORS]; I benefit especially the servants of the king in [this] poem. There is still the hair that grew on the bright skull of the one who granted sight to Vladimir in Russia [Óláfr]; he got relief from disability.
[2] tívar: ‘ti[…]’ 325VI, trúar Bb
[2] tívar ýs ‘gods of the yew-bow [WARRIORS]’: On bows, see Note to st. 10/5-6, above. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) notes that the internal rhyme of ý- and tív-, though not perfect, is possible (see also Kuhn 1983, 78; Gade 1995a, 5-6).
case: nom.
number: pl.