Hǫrðs, síz hermenn firrðu
— hlíf raufsk fyr gram — lífi,
auðn at Engla stríði
ómjúk, konung sjúkan.
Ǫr brá Ôleifs fjǫrvi
ǫld, þars herr klauf skjǫldu;
folks odda gekk fylkir
fund, en Dagr helt undan.
Hǫrð, ómjúk auðn [e]s at stríði Engla, síz hermenn firrðu sjúkan konung lífi; hlíf raufsk fyr gram. Ǫr ǫld brá fjǫrvi Ôleifs, þars herr klauf skjǫldu; fylkir folks gekk fund odda, en Dagr helt undan.
There is a hard, unyielding desolation after [the death of] the opponent of the English [= Óláfr], since warriors removed the wounded king from life; the shield was sundered in front of the ruler. The bold troop destroyed the life of Óláfr, where the army clove shields; the leader of the army advanced into the meeting of points [BATTLE], but Dagr headed away.
[7] folks: fjúks Tóm
[7] fylkir folks ‘the leader of the army’: Folk can mean either ‘army’ or ‘battle’ (LP: folk 1, 2). (a) Kock’s suggestion (NN §2479) is adopted here, of construing folks ‘army’ with fylkir ‘leader’. (b) Alternatively, ǫld ǫr folks would give ‘the troop bold in battle’ (as in Skj B and ÍF 27). This entails a more complex word order.