Tolf frák tekna elfar
tálaust viðu bála;
olli Ôleifr falli
eirsamr konungr þeira.
Svía tyggja leitk seggi
sóknstríðs (firum) ríða
(bǫl vas brátt) til Heljar
(búit mest) Sigars hesti.
Frák tálaust tolf viðu bála elfar tekna; Ôleifr, eirsamr konungr, olli falli þeira. Leitk seggi sóknstríðs tyggja Svía ríða hesti Sigars til Heljar; mest bǫl vas brátt búit firum.
I heard without equivocation that twelve trees of the pyres of the river [GOLD > MEN] were captured; Óláfr, the merciful king, caused their death. I saw the men of the battle-hard king of the Swedes [= Óláfr sœnski] ride the horse of Sigarr <legendary king> [GALLOWS] to Hel; the greatest harm was quickly prepared for the men.
[2] tálaust: ‘tallaust’ 972ˣ, Peringskiöld 1697 I
[2] tálaust ‘without equivocation’: The first element is either tá f. ‘pair’ (cf. SnE 1998, I, 106; LP: tálauss) or tál-, i.e. tôl ‘deceit’ (cf. Sigv Erlfl 8/3). The former is assumed here, on the basis of the spelling of the main ms. and because the concept of ‘deceit’ does not seem relevant.