Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞKolb Eirdr 14I/5 — Þorins ‘of Þorinn’

Gollkennir lét gunni
(grœðis hests) fyr vestan
(Þundr vá leyfðr til landa)
Lundún saman bundit.
Fekk, — regn Þorins rekka
rann — of þingamǫnnum,
ýglig hǫgg, þars eggjar,
Ulfkell, bláar skulfu.

Gollkennir lét bundit saman gunni fyr vestan Lundún; leyfðr Þundr hests grœðis vá til landa. Ulfkell fekk ýglig hǫgg, þars bláar eggjar skulfu of þingamǫnnum; regn rekka Þorins rann.

The gold-master [GENEROUS MAN = Eiríkr] joined battle west of London; the celebrated Þundr <= Óðinn> of the horse of the sea [SHIP > SEAFARER = Eiríkr] won lands by fighting. Ulfcytel received terrible blows, where dark blades shook over the þingamenn; the rain of the men of Þorinn <dwarf> [DWARFS > POETRY] streamed.

readings

[5] ‑Þorins: ‑þorin 972ˣ, 61(81ra), 61(71vb), 53, 41ˣ, ‘‑þoris’ J1ˣ, J2ˣ, ‑þorinn 73aˣ, 78aˣ, 54, Bb(106rb), , 20dˣ, 873ˣ, 20i 23ˣ, ‘þornis’ Tóm

notes

[5] regn rekka Þorins ‘the rain of the men of Þorinn <dwarf> [DWARFS > POETRY]’: (a) Þorinn is a dwarf-name meaning ‘bold’ (see Note to Þul Dverga 4/6III), and this phrase appears to be a straightforward poetry-kenning alluding to the myth of the mead of poetry (cf. Meissner 428 and Note to Eskál Vell 1 [All]), though its pret. tense predicate rann ‘streamed, ran’ is curious. (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) emends rekka ‘men’ to Rǫkkva (gen. sg. of Rǫkkvi, a sea-king), combining this with rann ‘house’ to give ‘house of Rǫkkvi [SHIELD]’, and then with regn- ‘rain’ to give ‘shield-rain [BATTLE]’. Finnur combines this with the adj. þorinn ‘brave’, the reading of the Knýtl mss, 73aˣ, 78aˣ, 54 and Bb(106rb), to produce a phrasal adj. Rǫkkva rann-regnþorinn ‘battle-brave’, which qualifies Ulfkell (l. 8). Such a reading involves emendation, tmesis, and awkward word order. (c) Skald further emends rann to gen. sg. ranns, thus avoiding tmesis, but essentially retains Skj B’s adjectival interpretation.

kennings

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.