Gengu upp, þeirs Englum,
ár hrafngefendr, vôru
langa stund á landi
leiðir, grund af skeiðum.
Eðr í gǫgn, þeirs gôðu
(glaum skers) bœi verja,
(galt hilmis lið hjalta)
herferð búendr gerðu.
Hrafngefendr, þeirs vôru langa stund leiðir Englum á landi, gengu ár upp grund af skeiðum. Eðr búendr, þeirs gôðu verja bœi, gerðu herferð í gǫgn; lið hilmis galt glaum skers hjalta.
The raven-benefactors [WARRIORS], who had been for a long time hateful to the English in the land, went up early onto land from the ships. But the farmers, who intended to defend the settlements, made a military expedition in return; the troop of the ruler dealt out the merriment of the skerry of the hilt [SWORD > BATTLE].
[3] á landi ‘in the land’: (a) Here, the phrase is construed with the dependent clause beginning þeirs ‘who’, which makes for straightforward word order. (b) Skj B and Skald construe gengu upp á landi ‘advanced into the land’ (although see LP: 2. ganga 4, where this phrase is categorised with ganga upp á land ‘go ashore’). See further Note to l. 4.