Enn í gegn at gunni
glæheims skriðu mævar
— renndi langt með landi
leiðangr — Dana skeiðar,
þær, es jarl und ôrum
œrins golls á Mœri
— barms rak vigg und vǫrmum
valkesti — hrauð flestar.
Enn mævar skeiðar Dana skriðu glæheims í gegn at gunni — leiðangr renndi langt með landi —, flestar þær, es jarl hrauð und ôrum œrins golls á Mœri; vigg barms rak und vǫrmum valkesti.
And the slim warships of the Danes glided on the glistening world [sea] in opposition, to the battle — the fleet sped a long way along the coast —, most of which the jarl cleared under the envoys of plentiful gold [MEN] in Møre; the steed of the rim [SHIP] pushed on under a warm corpse-pile.
[7-8] rak und vǫrmum valkesti ‘pushed on under a warm corpse-pile’: I.e. the ship continues to move but the Danish crew lie dead. There is perhaps a contrast with conventional images, using und followed by the dat., of ships advancing under their commanders (e.g. Eskál Vell 25/3).