Þrymr varð logs, þars lǫgðu
leikmiðjungar, Þriðja,
(arngreddir varð) odda
(andvígr) saman randir.
Sundfaxa kom Sǫxum
sœki-Þróttr á flótta,
þars svát gramr með gumnum
garð yrþjóðum varði.
Þrymr logs Þriðja varð, þars odda leikmiðjungar lǫgðu saman randir; arngreddir varð andvígr. Sœki-Þróttr sundfaxa kom Sǫxum á flótta, þars svát gramr varði garð yrþjóðum með gumnum.
The din of the fire of Þriði <= Óðinn> [SWORD > BATTLE] came about, where the miðjungar of the game of arrow-points [(lit. ‘game-miðjungar of arrow-points’) BATTLE > WARRIORS] set their shields together; the eagle-feeder [WARRIOR] became aggressive. The attacking-Þróttr <= Óðinn> of the channel-horses [SHIPS > SEA-WARRIOR = Hákon jarl] drove the Saxons to flight, where the ruler with his men defended the palisade against the troops.
[1] þars (‘þar er’): er J1ˣ, 61, 53, 54, FskBˣ, FskAˣ, ór Bb
[1] þars ‘where’: This is selected here, being the reading of the main ms. (so also Hkr 1893-1901, I; ÍF 26; Hkr 1991). The variant es ‘when’ is also possible (so Fms 1; Vell 1865, 81; Konráð Gíslason 1895-7, I, 163; ÍF 29; Skald). Skj B gives es in the stanza, but þars in the prose order.