Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

StarkSt Vík 2VIII (Gautr 10)/1 — tapaðiz ‘perished’

Herr tapaðiz         Haralds ins egðska
ok menbrota         mágar véltu,
Fjöri ok Fýri,         Freka arfþegar,
Unnar bræðr         eiðu minnar.

Herr Haralds ins egðska tapaðiz ok mágar, Fjöri ok Fýri, arfþegar Freka, bræðr Unnar eiðu minnar, véltu menbrota.

The army of Haraldr inn egðski (‘from Agder’) perished and the kinsmen, Fjǫri and Fýri, heirs of Freki, brothers of my mother Unnr, betrayed the necklace-breaker [GENEROUS MAN = Stórvirkr].

readings

[1] tapaðiz: so 152, ‘hraudtudr’ 590b‑cˣ, ‘hrvdur’ papp11ˣ

notes

[1] tapaðiz ‘perished’: The readings of 590b-cˣ and papp11ˣ do not offer a satisfactory alternative here, either metrically or in terms of sense, even though Gautr 1900 and Edd. Min. offer the cpd herhrǫðuðr or the emended ok herhrǫðuðr, which are construed with the last two lines of Vík 1 (Gautr 9), though no interpretation is offered. The cpd hrǫtuðr occurs as a fire-heiti in Þul Elds 1/7III in the sense ‘stumbling’, possibly related to hrata ‘stagger, tumble’, but this does not seem either syntactically or lexically appropriate here.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.