Stuttir sniglar átu steina fyr mér;
nú vill oss hvetvetna há.
Snauðr mun ek snópa, þvíat sniglar hafa
gull mitt allt grafit.
Stuttir sniglar átu steina fyr mér; nú vill hvetvetna há oss. Ek mun snópa snauðr, þvíat sniglar hafa grafit allt gull mitt.
Puny snails have eaten the stones off me; now everything possible will go wrong for us [me]. I will mooch about penniless, because the snails have dug into all my gold.
[2] steina ‘stones’: Precious stones, jewels. — [2] átu steina fyr mér ‘have eaten the stones off me’: Fyr mér here, as in Gautr 6/2 drap uxa fyrir mér ‘has killed the ox I own’, expresses the concept ‘to the disadvantage or disfavour of’ (+ dat.) (LP: fyr, fyrir B4).