Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 35I/2 — sundi ‘the sound’

Ein drepr fyr mér allri
— andat fólk at sundi
straumr dró út of eyjar —
ítrmanns kona teiti.
Góð ætt of kemr grimmu
— gífrs hesta brá fǫstu
gnýmiklandi geira —
gœðings at mér stríði.

Ein kona ítrmanns drepr allri teiti fyr mér; straumr dró andat fólk út of eyjar at sundi. Góð ætt gœðings of kemr grimmu stríði at mér; geira gnýmiklandi brá fǫstu hesta gífrs.

A certain nobleman’s wife kills all joy for me; the current dragged the dead troop out past the islands to the sound. The good kinswoman of a chieftain brings cruel torment upon me; the increaser of the din of spears [(lit. ‘din-increaser of spears’) BATTLE > WARRIOR] ended the fast of the horses of the troll-woman [WOLVES].



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.