Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 32I/7 — knátti

Þá frák él it illa
œða Hǫlgabrúði;
glumði hagl á hlífum
harða grimt ór norðri,
þar er í ormfrán augu
ýtum skýja grjóti
— því knátti ben blása —
barði hreggi keyrðu.

Þá frák Hǫlgabrúði œða it illa él; harða grimt hagl ór norðri glumði á hlífum, þar er grjóti skýja, keyrðu hreggi, barði í ormfrán augu ýtum; því knátti ben blása.

Then I have heard Hǫlgi’s bride [= Þorgerðr] stirred up the terrible blizzard; very cruel hail from the north resounded on shields, where the gravel of clouds [HAIL], driven by the storm, beat in the snake-flashing eyes of men; therefore wounds swelled.

readings

[7] knátti: náði all others

notes

[7] knátti ben blása ‘wounds swelled’: Knátti, lit. ‘could’, is a pleonastic auxiliary. Blása ‘swell’ is used impersonally (see CVC: blása III), so ben ‘wound(s)’ is acc. and presumably pl. The same construction is assumed in Fms 12, 44, 245 and Skj B, but blása is taken to refer to a noise made by the wounds (also LP: blása 4, where it is the only example). An alternative construal is that the understood subject of knátti is the hail-storm and blása is transitive, with ben as its object, hence ‘it blasted wounds’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.