Ǫll lét senn inn svinni
sǫnn Einriða mǫnnum
herjum kunn of herjuð
hofs lǫnd ok vé banda,
áðr veg jǫtna vitni
valfalls of sæ allan
— þeim stýra goð — geira
garðs Hlórriði farði.
Inn svinni lét senn ǫll of herjuð lǫnd hofs Einriða ok vé banda, kunn herjum, sǫnn mǫnnum, áðr Hlórriði garðs geira farði veg jǫtna vitni valfalls of allan sæ; goð stýra þeim.
The wise one soon made all the harried lands of the temple of Einriði <= Þórr> and the sanctuaries of the gods, famous among the peoples, lawful for men, before the Hlórriði <= Þórr> of the fence of spears [SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl] ferried evidence of slaughter to the path of the giants [MOUNTAINS = Norway?] across all the sea; the gods guide him.
 lǫnd hofs ‘the lands of the temple’: Whether hof denoted a structure solely devoted to religion, or a large hall serving both religious purposes and other uses, cannot be clearly discerned (Sundqvist 2005b, 331-4). It may be that the land surrounding the temple was somehow part of the sanctuary (Vikstrand 2001, 265).
This view shows information about an instance of a word in a text.