Vasat ofbyrjar ǫrva
odda vífs né drífu
svanglýjaði at frýja.
Brak-Rǫgnir skók bogna
(barg óþyrmir varga)
hagl ór Hlakkar segli
hjǫrs (rakkliga fjǫrvi).
Vasat at frýja sverrifjarðar sverða svanglýjaði ofbyrjar ǫrva né drífu vífs odda. Hjǫrs brak-Rǫgnir skók hagl bogna ór segli Hlakkar; óþyrmir varga barg rakkliga fjǫrvi.
One did not have to taunt the delighter of the swan of the seething fjord of swords [BLOOD > RAVEN/EAGLE > WARRIOR] [into joining] the strong wind of arrows [BATTLE] nor the snow-storm of the woman of weapon-points [VALKYRIE > BATTLE]. The Rǫgnir <= Óðinn> of the noise of the sword [(lit. ‘noise-Rǫgnir of the sword’) BATTLE > WARRIOR] shook the hail of bows [ARROWS] out of the sail of Hlǫkk <valkyrie> [SHIELD]; the crusher of outlaws [RULER] bravely saved his life.
[1-2] ofbyrjar ǫrva né drífu vífs odda ‘the strong wind of arrows [BATTLE] nor the snow-storm of the woman of weapon-points [VALKYRIE > BATTLE]’: Finnur Jónsson (in Hkr 1893-1901, IV and Skj B) switches the determinants: ofbyrjar vífs odda í drífu ǫrva ‘the strong wind of the woman of weapon-points [VALKYRIE > BATTLE] in the snow-storm of arrows [BATTLE]’. There is no apparent reason for this (NN §394). —  né ‘nor’: The mss of Hkr give adv. né here, whereas those of ÓT have prep. í ‘in, into’. Both are possible. Changing the text from né to í would seem simpler, so the lectio difficilior has been chosen here (likewise in ÍF 26 and Hkr 1991).
This view shows information about an instance of a word in a text.