Ok oddneytir úti
eiðvandr flota breiðan
glaðr í Gǫndlar veðrum
— gramr svafði bil — hafði.
Ok rauðmána reynir
rógsegl Heðins bóga
upp hóf jǫfra kappi
etjulund at setja.
Ok eiðvandr oddneytir, glaðr í veðrum Gǫndlar, hafði breiðan flota úti; gramr svafði bil. Ok reynir rauðmána bóga Heðins hóf upp rógsegl kappi jǫfra at setja etjulund.
And the oath-true arrow-user [WARRIOR], glad in the winds of Gǫndul <valkyrie> [BATTLES], had a great fleet out at sea; the ruler ended delay. And the tester of the red moon of the arm of Heðinn <legendary hero> [SHIELD > WARRIOR] raised the strife-sail [SHIELD] with the vigour of rulers to calm the spirit of aggression.
[5, 6] reynir rauðmána bóga Heðins ‘the tester of the red moon of the arm of Heðinn <legendary hero> [SHIELD > WARRIOR]’: It is impossible to decide whether reynir, the base-word of the kenning, should be translated as ‘tester’ or as its homonym ‘rowan tree’, because both result in a standard warrior-kenning (‘tester of the sword’ or ‘tree of the sword’; see Meissner 299, and cf. SnE 1998, I, 40, 148).