Dreif at Viðris veðri
— vargr gleypti ná margan —
— varð auðfundit virð*i
valgagls — þinurs hagli,
þars í sundr á sandi
Sǫrla blés fyr jarli
(þess hefr seggja sessi)
serk hringofinn (merki).
Dreif hagli þinurs at veðri Viðris — vargr gleypti margan ná; virð*i valgagls varð auðfundit —, þars hringofinn serk Sǫrla blés í sundr á sandi fyr jarli; sessi seggja hefr merki þess.
The hail of the bow [ARROWS] pelted in the storm of Viðrir <= Óðinn> [BATTLE] — the wolf swallowed many a corpse; the meal of the slaughter-goose [RAVEN/EAGLE > CORPSES] was easily found —, where the ring-woven shirt of Sǫrli <legendary hero> [MAIL-SHIRT] was blasted apart on the sand before the jarl; the benchmate of men [RULER = Hákon] bears the marks of this.
[6] blés: so Kˣ, 39, J2ˣ, ‘blígs’ 510, ‘blø̨r’ F, ‘biǫs’ J1ˣ, ‘bæs’ 61, bærs 54, bers Bb
[6] blés ‘was blasted’: Lit., ‘blew’, from blása. Either the usage is impersonal (cf. the use of blása or p. p. blásinn referring to land blasted and laid bare by the wind, CVC: blása III. 2) or there is an implied subject hagl ‘hail’, understood from hagli in l. 4. In either case, the object is serk (m. acc. sg.) ‘shirt’. The verb blés may have been prompted by the combination of ‘weather’ words in the first helmingr (so SHI 11).