Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Tindr Hákdr 1I/8 — rastar ‘of the path’

Varða, gims sem gerði
Gerðr bjúglimum herða
— gnýr óx Fjǫlnis fúra —
farlig sæing jarli,
þás hringfôum Hanga
hrynserk Viðurr brynju
— hruðusk riðmarar Róða
rastar — varð at kasta.

Varða, sem farlig Gerðr gims gerði jarli sæing bjúglimum herða — gnýr fúra Fjǫlnis óx —, þás Viðurr brynju varð at kasta hringfôum hrynserk Hanga; riðmarar rastar Róða hruðusk.

It did not come about as if an attractive Gerðr <goddess> of the fire [WOMAN] made a bed for the jarl with her curving branches of the shoulders [ARMS] — the din of the fires of Fjǫlnir <= Óðinn> [SWORDS > BATTLE] increased —, when the Viðurr <= Óðinn> of the mail-shirt [WARRIOR = Hákon] had to throw off his ring-depleted clanging shirt of Hangi <= Óðinn> [MAIL-SHIRT]; the riding horses of the path of Róði <sea-king> [SEA > SHIPS] were cleared.

notes

[7-8] riðmarar rastar Róða ‘the riding horses of the path of Róði <sea-king> [SEA > SHIPS]’: For Róði, see Þul Sea-kings 1/5III and Note, and Þul Sækonunga 3/7III. (a) This is the standard analysis (cf. LP (1860): röst; ÍF 26). (b) It is not clear how the interpretation of the helmingr in SnE, as exemplifying the kenning serkr Róða, was arrived at but, as Faulkes (SnE 1998, I, 195) comments, although ‘Róða serkr could well be a kenning for coat of mail, it does not seem to be recorded as such in any extant verse, and in this verse it is difficult to see how Róða can belong with any other word than rastar’. Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, I, 423, III, 78), followed by Finnur Jónsson (1886b, 322; Hkr 1893-1901, IV; Skj B), nevertheless attempted a defence of serkr Róða by interpreting rastar as from rǫst ‘whirlpool, current’ (LP: 2. rǫst) instead of from rǫst ‘unit of distance, way, path’ (LP: 1. rǫst). This produces a correct ship-kenning riðmarar rastar ‘riding horses of the current’, but it leaves Hanga without a function and in Skj B and LP: rǫst 1 Finnur opted for the analysis shown as (a) above.

kennings

grammar

case: gen.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.