Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Ævdr 7VIII (Ǫrv 77)/3 — bekksagnir ‘bench-troops’

Sá ek blíðliga,         er til bæjar kom,
bekksagnir mér         báðar fagna.
Víst mátta ek         með vinum mínum
gulli skipta         ok gamanmálum.

Ek sá, er kom til bæjar, báðar bekksagnir fagna mér blíðliga. Ek mátta víst skipta gulli ok gamanmálum með vinum mínum.

I saw, when I came to the farmstead, both bench-troops welcome me in friendly fashion. I was certainly able to share out gold and entertaining words with my friends.

readings

[3] bekksagnir: so 471, ‘becks sagur’ 343a, ‘becksagnar’ 173ˣ

notes

[3, 4] báðar bekksagnir ‘both bench-troops’: A reference to men seated on both sides of a hall; cf. LP: bekksǫgn. The cpd noun is uncommon, and was obviously not recognised by the scribes of 343a and 173ˣ. These two lines, together with l. 1, bear a close similarity to GSúrs Lv 13/5-6V (Gísl 16), which, together with the rarity of the cpd bekksǫgn, perhaps suggests conscious or unconscious imitation.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.