Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSt Rst 33I/3 — beztu ‘with the highest’

Þengill þróttarstrǫngum
þeim bauð Kristr af heimi
byrtjalds (beztu heilli)
bragningi (goð fagni).
Ygglaust alla þiggi
eljunfimr á himnum
Óláfr œzta sælu
ítrbóls með gram sólar.

Kristr, þengill byrtjalds, bauð þróttarstrǫngum bragningi af þeim heimi; goð fagni beztu heilli. Eljunfimr Óláfr þiggi ygglaust alla œzta sælu á himnum með gram ítrbóls sólar.

Christ, the prince of the wind-tent [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], invited the ruler strong in valour out of the world; may God receive [him] with the highest grace. May the vigorous Óláfr receive without fear all the highest bliss in the heavens with the lord of the splendid abode of the sun [SKY/HEAVEN > = God].

notes

[3] beztu heilli ‘with the highest grace’: Lit. ‘with the best grace or fortune’: A specifically Christian sense ‘grace’ is appropriate here as, e.g., in Gamlkan Has 1/1VII.

grammar

Strong form: in -r

note the u-mutation in certain forms

masc.fem.neut.
sing. N
A
G
D
langr
langan
langs
lǫngum
lǫng
langa
langrar
langri
langt
langt
langs
lǫngu
pl. N
A
G
D
langir
langa
langra
lǫngum
langar
langar
langra
lǫngum
lǫng
lǫng
langra
lǫngum
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.