Ǫrbragðs ærir lǫgðu
annat sinn at Linna
— grimmt varð Gǫndlar borða
gnaust — sextigum flausta.
Danskr herr dýran harra,
drótt hné mǫrg, þars sótti;
hirð fell; hrafnar gullu.
Hann vas ríkstr konungmanna.
Ærir ǫrbragðs lǫgðu annat sinn at Linna sextigum flausta; gnaust borða Gǫndlar varð grimmt. Mǫrg drótt hné, þars danskr herr sótti dýran harra; hirð fell; hrafnar gullu. Hann vas ríkstr konungmanna …
The messengers of the arrow-flight [WARRIORS] attacked Linni (‘Serpent’) a second time with sixty ships; the noise of the planks of Gǫndul <valkyrie> [SHIELDS > BATTLE] became fierce. Many a troop fell, where the Danish army attacked the precious ruler; the retinue fell; ravens shrieked. He was the mightiest of royal men …
[8] konung‑: konungs 53, kóng 54, ‘[...]’ 325VIII 2 b
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |