Ǫrbjóðr átta skeiðum
efsta sinn ok þrinnum
(byrr varð) beita þorði
(brýnn) ór Þrándheims mynni.
Ormr skreið (árar knúði)
ǫlna vang inn langi
(hirð prúð); hilmir stýrði.
Hann vas ríkstr konungmanna.
Ǫrbjóðr þorði beita efsta sinn átta ok þrinnum skeiðum ór mynni Þrándheims; byrr varð brýnn. Ormr inn langi skreið vang ǫlna; prúð hirð knúði árar; hilmir stýrði. Hann vas ríkstr konungmanna …
The arrow-offerer [WARRIOR] dared a final time to sail eight and three warships to windward out from the mouth of Trondheimsfjorden; the wind became sharp. Ormr inn langi (‘the Long Serpent’) slithered over the field of fish [SEA]; the valiant retinue thrust on the oars; the ruler steered. He was the mightiest of royal men …
[1, 2] átta ok þrinnum skeiðum ‘eight and three warships’: The numbers of enemy ships are also detailed in the poem: fifteen (st. 16/5), sixty (st. 18/4) and a further five (st. 21/2); see also McDougall and McDougall (1998, 74) on the size of fleets in the battle.
This view shows information about an instance of a word in a text.