Húns nótt hverja knôttu
hirðmenn konungs spenna
gylld horn grœðis meldrar;
glaðr vísi drakk þaðra.
Víðfrægr velja téði
vín húskǫrlum sínum
allvaldr einkar mildum.
Óláfr und veg sólar.
Hverja nótt húns knôttu hirðmenn konungs spenna gylld horn grœðis meldrar; glaðr vísi drakk þaðra. Víðfrægr allvaldr téði velja einkar mildum vín húskǫrlum sínum. Óláfr und veg sólar …
Every bear’s night [WINTER] the king’s retainers gripped the gilded horns of the ocean of flour [ALE]; the cheerful ruler drank there. The widely famous sovereign provided wine exceptionally generously for his housecarls. Óláfr under the path of the sun [SKY] …
[6] húskǫrlum sínum ‘for his housecarls’: The king’s elite retainers or bodyguard. See Note to Okík Magn 2/6II. Here the ÓT mss have hirðmǫnnum ‘retainers’, which awkwardly repeats hirðmenn in l. 2.
Pronouns and determiners: Possessive
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | minn minn mín mínum | mín mína minnar minni | mitt mitt míns mínu |
pl. | N A G D | mínir mína minna mínum | mínar mínar minna mínum | mín mín minna mínum |