Hafglóð hilmir sáði
hjaldrríkr ok gaf skjǫldu
— stétthrings stofnum veitti
stikka — vôpn ok skikkjur.
Stórráðr steinda knǫrru
stillir fekk, en ekki
hildings hœfði mildi.
Hann vas ríkstr konungmanna.
Hjaldrríkr hilmir sáði hafglóð ok gaf skjǫldu, vôpn ok skikkjur; veitti stofnum stétthrings stikka. Stórráðr stillir fekk steinda knǫrru, en ekki hœfði mildi hildings. Hann vas ríkstr konungmanna …
The battle-mighty prince sowed sea-ember [GOLD] and gave away shields, weapons and cloaks; he provided cloak-pins (?) for the poles of the path-sword [SHIELD > WARRIORS]. The ambitious ruler gave painted merchant ships, and nothing could match the generosity of the war-leader. He was the mightiest of royal men …
[7] hœfði: so 61, 53, 54, ‘hęfi’ Bb(111vb), hafði Bb(91vb), ‘hárre’ Flat
[7] hœfði ‘could match’: Meaning that nothing was suitable, or sufficient, for the ruler’s immense generosity: he was never satisfied with his giving (cf. Konráð Gíslason 1895-7; Kock, NN §2096). As Kock points out, the translations in Skj B (intet var for stort for kongens gavmildhed ‘nothing was too much for the king’s generosity’) and in LP: hœfa (kongens gavmildhed overgik alt ‘the king’s generosity exceeded everything’) miss the mark.